【长恨歌原文及翻译】《长恨歌》是唐代诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,讲述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。全诗语言优美、情感真挚,被誉为千古绝唱。本文将对《长恨歌》的原文进行简要总结,并提供其翻译内容,帮助读者更好地理解这首诗的内涵。
一、原文简要总结
《长恨歌》共120句,分为四个部分:
1. 开头部分:描写唐玄宗与杨贵妃的爱情,以及两人之间的恩爱。
2. 转折部分:安史之乱爆发,杨贵妃在马嵬坡被赐死,唐玄宗悲痛欲绝。
3. 哀思部分:唐玄宗在宫廷中思念杨贵妃,表现出深切的悔恨与无奈。
4. 结尾部分:以神话手法表达两人虽生死相隔,但爱情不灭。
全诗通过历史事件与浪漫想象相结合,表达了对爱情的执着与对命运的无奈。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 | 汉家皇帝贪恋美色,想得到倾国的美人,统治天下多年却未能如愿。 |
杨家有女初长成,养在深闺人未识。 | 杨家有个女儿刚刚长大,住在深闺中还未被人知晓。 |
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 | 她天生美丽,难以隐藏,一天被选入宫中,成为君王的宠妃。 |
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 | 她回头一笑,百般妩媚,使得后宫所有女子都黯然失色。 |
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 | 春天的夜晚太短,天亮后才起床,从此不再早朝。 |
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。 | 她陪伴君王享乐,没有空闲,春天出游,夜晚也只陪君王。 |
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。 | 在金碧辉煌的宫殿中打扮得娇艳动人,玉楼宴后醉意盎然。 |
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。 | 她乌黑的头发,美丽的容颜,佩戴着金步摇,芙蓉帐内温暖度过春宵。 |
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 | 春天的夜晚太短,天亮后才起床,从此不再早朝。 |
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。 | 她的脸像芙蓉,眉毛像柳叶,面对此情此景怎能不落泪? |
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。 | 天地长久,但这份遗憾却永远无法结束。 |
三、总结
《长恨歌》不仅是一首爱情诗,更是一部历史小说。它通过唐玄宗与杨贵妃的爱情故事,展现了封建帝王的权力与欲望,也揭示了个人情感在历史洪流中的渺小与无奈。诗中既有现实的描写,也有浪漫的想象,读来令人动容。
通过以上原文与翻译的对比,可以更加直观地感受到这首诗的语言魅力与情感深度。对于喜欢古典文学的读者来说,《长恨歌》无疑是一部值得细细品味的经典之作。